|
|
译网情深 » 列出所有讨论区 » » 讨论区: 【英语翻译求助】 » » » 主题: hold itself out 如何理解啊 |
|
| 打印 2012-5-19 14:58:45 | 在同一个网页中显示这个主题的所有文章 |
| 文章作者 sz333 于 2008-9-22 14:36:48 |
|
hold itself out 如何理解啊 Neither party shall have the power to bind or obligate the other party nor shall either party hold itself out as having such authority. 这是协议 Independent Contractors 条款中的,前面半句没什么问题,关键是nor后面的卡住了. |
| 文章作者 clearwater 于 2008-9-22 14:41:17 |
|
Re:hold itself out 如何理解啊 这是个固定短语,意思是:声称;自称 ---------------------------------------- IT英汉翻译 于细微处显兢业 |
| 文章作者 sz333 于 2008-9-22 15:04:20 |
|
Re:hold itself out 如何理解啊 谢谢指点. 麻烦帮我看一下这个,感觉自己翻译的有点问题. The parties to this Agreement are independent contractors and nothing contained in this Agreement shall be construed to place the parties in the relationship of employer and employee, partners, fiduciaries, principal and agent, or joint ventures. 协议双方是独立的立约人,该协议中没有包含可以被理解为协议双方构成老板和雇员,合作者,受托人,负责人和代理人或合资关系。 感觉译得有点怪怪的,不通. |
| 文章作者 dumont 于 2008-9-22 15:33:25 |
|
Re:hold itself out 如何理解啊 hold itself out --------- claim ---------------------------------------- 个人网站: http://www.chinized.com |
| 文章作者 shanghaiben 于 2008-9-22 15:56:38 |
|
Re:hold itself out 如何理解啊 '麻烦帮我看一下这个,感觉自己翻译的有点问题. The parties to this Agreement are independent contractors and nothing contained in this Agreement shall be construed to place the parties in the relationship of employer and employee, partners, fiduciaries, principal and agent, or joint ventures." "协议双方是独立的立约人,协议双方所定条款与各方的雇主老板和雇员,合伙人,受托人,负责人和代理人,或合资人不构成任何关系。" pls be noted: the latter part is an elaboration of the former part. ---------------------------------------- 秋子树 http://www.sinovision.net/blog/index.php?uid=49898 |
| 文章作者 sz333 于 2008-9-22 16:13:34 |
|
Re:hold itself out 如何理解啊 后半句主句是不是nothing shall be construed to place the parties in the relationship ? place the parties in the relationship 是对双方构成关系吗? 还是有点懵!!! |
| 文章作者 shanghaiben 于 2008-9-22 19:54:52 |
|
Re:hold itself out 如何理解啊 you got it. I expanded it little more for you: "nothing said in the agreement shall be construed to place either party in the relationship with its employer and ....." ---------------------------------------- 秋子树 http://www.sinovision.net/blog/index.php?uid=49898 |
| 文章作者 m8goldstein 于 2008-9-22 21:53:48 |
|
Re:hold itself out 如何理解啊 麻烦帮我看一下这个,感觉自己翻译的有点问题. The parties to this Agreement are independent contractors and nothing contained in this Agreement shall be construed to place the parties in the relationship of employer and employee, partners, fiduciaries, principal and agent, or joint ventures. 协议双方是独立的立约人,该协议中没有包含可以被理解为协议双方构成老板和雇员,合作者,受托人,负责人和代理人或合资关系。 感觉译得有点怪怪的,不通. ---------------------------------------------------------------------------------------------- 协议双(各?)方是独立的立约人,该协议中的任何表述不可解释为双(各?)方有如述的关系∶ 雇主和雇员,合伙人,受托人,负责人和代理人,或合资关系。 |
| 文章作者 sz333 于 2008-9-23 8:59:10 |
|
Re:hold itself out 如何理解啊 谢谢各位的耐心解释.谢谢! |
|
|
当前时区: +8 2012-5-19 14:58:45 |