译网情深 首页

打印 2012-5-19 15:18:27
文章: 133   页: 14   [ 上一页 | 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | 下一页 ]
在同一个网页中显示这个主题的所有文章
文章作者 fcs2012-2-20 20:00:35
Re: would have been needed在句子之中怎么解?
Doesn't this sound familiar?

Now your are getting wise: you deleted my quote and rushed to the conclusion that I was issuing groundless allegations.

I should have predicted that you would resort to this old trick again.

Here below is my quote, which is a posting our friend softangel deleted this afternoon.


好的,接受SA的建议,但是,我的理解不一定对,既然是我的提问,我会认真听取各位的意见:
我的理解(不是译文):
福特总统不会支持科尔比采取拒绝与国会合作的策略,即使支持也不达到这样的程度——不惜冒爆发宪政冲突的风险 ,因为他本身是未经选举由副总统直接顶替尼克松就任总统的,权威性本来就受国会和民众的质疑,他自己不想引火烧身。但是,这个needed的定语从句用被动我还是有些疑惑,而且,这个破折号的插入语,我认为,是不是不应该用破折号呢?
请各位帮助!



fcs 覺今是昨非, 竟然改了文字, 哈哈.

各位可以參照一下fcs這個舊版:
因为我相信,福特总统不会给予(拒绝接受调查)这种做法必要的支持,即诉诸法律 ,而即使福特给予这种支持,他最终还是会被迫在政治或法律上向国会屈服,因此我认为,抵制调查是没有用的,而且CIA将因此付出非常高的代价。



以及SoftaAngel版:
前一句說到假如colby強硬的話(CIA拒絕接受國會調查), 會如何. 接下去作者談以此為前提, 總統對此事的態度會如何. 作者認為,"假如Ford支持colby拒絕調查的做法", Ford對於這個做法的支持只會到一個程度, 不會無限上綱到必須與國會走就憲法問題進行對抗的地步, 而且作者認為"假如Ford支持colby拒絕調查的做法", 最終也必須因政治(例如國會議員的龐大壓力)或法律因素(例如憲法解釋支持國會)而被迫讓步.



一句话:无可救药。


fcs 只會亂扣帽子, 還能幹啥?


文章作者 fcs2012-2-20 20:01:42
Re: would have been needed在句子之中怎么解?
Wake up softangel and go see a doctor.

文章作者 fcs2012-2-20 20:28:43
Re: would have been needed在句子之中怎么解?
You edited this posting to ridicule my remarks that quoted this one. Now I would say you're a professional liar, which, in my opinion, does not need any doctor at all.

Keep up the good work. There are many more to edit. Take your time.

终于勇敢了一回。错了能改还是好孩子。

看錯了, 可見cenfit的版本比你的還好, 竟把他的版本誤為你改過的, 哈哈哈.


Your interpretation of the text is a joke.


文章作者 fcs2012-2-20 20:30:46
Re: would have been needed在句子之中怎么解?
Would you take to edit or eliminate this one? This is solid evidence, after all.

Take your time.

你确定吗?除了宪法对抗之外其它支持都有可能?原文这样讲了,还是你自己想象的?

这样的话,总统有没有可能出动军队来支持?


你不但虚荣,爱抢风头,而且人品很差,刻意篡改人家的发言。

我说了“不会给予任何支持”了?必要的支持 = 任何支持?

fcs:
因为我相信,福特总统不会给予(拒绝接受调查)这种做法必要的支持 ,即诉诸法律,而即使福特给予这种支持,他最终还是会被迫在政治或法律上向国会屈服,因此我认为,抵制调查是没有用的,而且CIA将因此付出非常高的代价。


錯了. 原文沒有說不會給任何支持, 只是不會支持到必須憲法解決而已.

不一樣就是不一樣.


"不會給予xxx必要的支持", 是支持還是不支持?你只說不支持的是"憲法對抗", 那支持什麼呢? 你沒有講啊, 還用說嗎?

我給的卻是, 除了"憲法對抗"之外其他支持都有可能.

你我一樣嗎? 胡扯!!!


文章作者 fcs2012-2-20 20:32:53
Re: would have been needed在句子之中怎么解?
And how about this one?

Take you time. Nobody is watching.

看錯了就說看錯了, 沒什麼. 哈哈哈.


文章作者 SoftaAngel2012-2-20 20:34:13
Re: would have been needed在句子之中怎么解?
You edited this posting to ridicule my remarks that quoted this one. Now I would say you're a professional liar, which, in my opinion, does not need any doctor at all.

Keep up the good work. There are many more to edit. Take your time.

终于勇敢了一回。错了能改还是好孩子。

看錯了, 可見cenfit的版本比你的還好, 竟把他的版本誤為你改過的, 哈哈哈.


Your interpretation of the text is a joke.


Nonesense. 我加了of the text 只是更清楚而已, 不加也知道是指什麼.

我不知道你看了哪個版本, 無聊的辯解.
----------------------------------------
財經, 新聞, 人文, IT.

Accuracy is everything.

文章作者 SoftaAngel2012-2-20 20:35:15
Re: would have been needed在句子之中怎么解?
Would you take to edit or eliminate this one? This is solid evidence, after all.

Take your time.

你确定吗?除了宪法对抗之外其它支持都有可能?原文这样讲了,还是你自己想象的?

这样的话,总统有没有可能出动军队来支持?


你不但虚荣,爱抢风头,而且人品很差,刻意篡改人家的发言。

我说了“不会给予任何支持”了?必要的支持 = 任何支持?

fcs:
因为我相信,福特总统不会给予(拒绝接受调查)这种做法必要的支持 ,即诉诸法律,而即使福特给予这种支持,他最终还是会被迫在政治或法律上向国会屈服,因此我认为,抵制调查是没有用的,而且CIA将因此付出非常高的代价。


錯了. 原文沒有說不會給任何支持, 只是不會支持到必須憲法解決而已.

不一樣就是不一樣.


"不會給予xxx必要的支持", 是支持還是不支持?你只說不支持的是"憲法對抗", 那支持什麼呢? 你沒有講啊, 還用說嗎?

我給的卻是, 除了"憲法對抗"之外其他支持都有可能.

你我一樣嗎? 胡扯!!!


無聊.
----------------------------------------
財經, 新聞, 人文, IT.

Accuracy is everything.

文章作者 fcs2012-2-20 20:37:40
Re: would have been needed在句子之中怎么解?
Now I would say you're a honest, decent person. You deserve this because at least you admitted you edited your posting.

Really. You don't need any doctor at all.

You edited this posting to ridicule my remarks that quoted this one. Now I would say you're a professional liar, which, in my opinion, does not need any doctor at all.

Keep up the good work. There are many more to edit. Take your time.

终于勇敢了一回。错了能改还是好孩子。

看錯了, 可見cenfit的版本比你的還好, 竟把他的版本誤為你改過的, 哈哈哈.


Your interpretation of the text is a joke.


Nonesense. 我加了of the text 只是更清楚而已, 不加也知道是指什麼.

我不知道你看了哪個版本, 無聊的辯解.


文章作者 SoftaAngel2012-2-20 20:54:59
Re: would have been needed在句子之中怎么解?
SoftaAngel: Your interpretation of the text is a joke.
time: [2012-2-20 9:56:24 ]


fcs: My interpretation of what? Of you or of your nice personality?
time: [2012-2-20 11:21:57 ]

我最後定稿的時間比fcs早了約一個半小時, 竟然說我故意去改然後藉此來取笑他:
fcs:
You edited this posting to ridicule my remarks that quoted this one. Now I would say you're a professional liar, which, in my opinion, does not need any doctor at all.


再說一次: fcs除了亂扣帽子以外, 還能幹啥!!!
----------------------------------------
財經, 新聞, 人文, IT.

Accuracy is everything.

文章作者 SoftaAngel2012-2-20 21:31:52
Re: would have been needed在句子之中怎么解?
@fcs:

看看第三者cenfit怎麼評論你的理解及中文!!!

另外,从语境来看,你的1)总统不会给予必要的支持,有待商榷
因为他内心是支持(甚至可能实际也会给予一定的支持),但是不会“特别”支持,以致冒着宪政风险(这个从虚拟语气是不是可以判断出来)?


明明你自己學藝不精, 還要到處亂扣帽子!!!
----------------------------------------
財經, 新聞, 人文, IT.

Accuracy is everything.

文章: 133   页: 14   [ 上一页 | 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | 下一页 ]