译网情深 首页 欢迎 Guest  |  注册  |  登录
登录名 密码
  搜索  
  首页  | 最新主题  | 列出无回帖主题  | 在线会员  | 会员列表  | 搜索  | 帮助  | 译网  | 翻译博客


跳转 »

暂时没有会员浏览该主题
主题状态: 开启 |  该主题中文章数: 6
[ 到最后的回复 ]
发表新主题
作者
上一主题 该帖已被浏览 578 次 且有 5 篇回复 下一主题
女 suseagirl
Newbie




注册日期: 2004-7-29
发帖数: 23
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
给点意见吧

thralls who have abandoned their masters and turned out law,这是一张通缉令里面的第一句话,指的是要通缉的人,不知道这里turn out law该怎么解释,从上下文的意思看好像是触犯法律,但不知道turn out有没有这种用法,还是哪们高人有别的见解
[2004-8-4 6:16:00] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
男 rockywoo
Professional



中国
注册日期: 2004-7-8
发帖数: 493
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

也许是outlaw?


<center>><h1>灌</h1><h2>水</h2><h3>无</h3><h4>罪</h4><h4>顶</h4><h3>帖</h3><h2>有</h2><h1>理</h1></center>
[2004-8-4 8:30:54] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
男 translover
VIP Gold



中国
注册日期: 2003-6-16
发帖数: 3897
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

turned ou tlaw, 变成了为非作歹者


any translators have failed, not in their aptitude, but in their attitude.
很多翻译不称职,不在天赋,而在态度。
我是一名非常平常的译者,用的是一套异常稳定的系统,面对的是不太客气的客户,提供的是十分有分寸的译文。
向你推荐百问不烦的词典机器人:在你的MSN MESSENGER中添加 tm_server_us_sch@hotmail.com 联系人,即可随时通过对话方式,进行各种主题词汇的查询。喜欢的话,别忘了到
[2004-8-4 8:33:37] 友好打印    查看会员资料    发短信    http://spaces.msn.com/members/translover [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
女 hxz1199
Stranger




注册日期: 2004-8-4
发帖数: 7
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

违犯法律的人.我想强调一点.没有什么词组的意义或翻译方式是固定的.一切取决于语境和他们的基本语意.
[2004-8-4 17:43:52] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
男 potatofamily
Professional




注册日期: 2004-5-28
发帖数: 297
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

提起诉讼


手把青秧插满田
低头便见水中天
六根清净方为道
退后原来是向前
[2004-8-4 19:11:10] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
男 八成土鳖
VIP Gold



中国
注册日期: 2004-4-5
发帖数: 2489
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

违背法律。


ttp://bbs.translators.com.cn/mtsbbs/topic.asp?TOPIC_ID=10938&whichpage=1
http://bbs.translators.com.cn/mtsbbs/topic.asp?TOPIC_ID=29451&whichpage=4
http://bbs.translators.com.cn/mtsbbs/topic.asp?TOPIC_ID=36760&whichpage=2
http://www.proz.com/topi
[2004-8-5 2:20:23] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
[ 到最后的回复 ]
显示可以打印的版本  发表新主题