|
| 首页 | 最新主题 | 列出无回帖主题 | 在线会员 | 会员列表 | 搜索 | 帮助 | 译网 | 翻译博客 |
|
|
| 暂时没有会员浏览该主题 |
主题状态: 开启 |
该主题中文章数: 55
|
|
| 作者 |
|
|
VIP Gold 注册日期: 2004-4-16 发帖数: 1426 状态: 离线 |
先不说你好我好, 有一天我向大家宣布:我们家吃的盐是99。999999999%的氯化钠,牛吧,多少钱,一斤我想少说要200块吧。那你们家的氯化钠干什么用呢,吃呗。。。 上面就是个说明书,让人看懂,没歧义(白痴看不懂除外),用词无不当,OK,用时2分钟,这也是成本呀。看上面很多人翻的都可以拿给客户用了,楼主的不行,为什么,不象手册,“这本”手册,人家就印一本呀,还有一个小毛病,车型(moldel)搞的罗里罗嗦**型号的车辆 ![]() |
||
|
|
VIP Gold 中国 注册日期: 2003-6-16 发帖数: 3897 状态: 离线 |
你认为你买一辆车,应当得到基本手册呢? any translators have failed, not in their aptitude, but in their attitude. 很多翻译不称职,不在天赋,而在态度。 我是一名非常平常的译者,用的是一套异常稳定的系统,面对的是不太客气的客户,提供的是十分有分寸的译文。 向你推荐百问不烦的词典机器人:在你的MSN MESSENGER中添加 tm_server_us_sch@hotmail.com 联系人,即可随时通过对话方式,进行各种主题词汇的查询。喜欢的话,别忘了到 |
||
|
|
VIP Gold 注册日期: 2004-4-16 发帖数: 1426 状态: 离线 |
好几本吧,呵呵 ![]() |
||
|
|
VIP Gold 中国 注册日期: 2003-6-16 发帖数: 3897 状态: 离线 |
应当有人能够把我得错别字挑出来吧,怎么没有了? any translators have failed, not in their aptitude, but in their attitude. 很多翻译不称职,不在天赋,而在态度。 我是一名非常平常的译者,用的是一套异常稳定的系统,面对的是不太客气的客户,提供的是十分有分寸的译文。 向你推荐百问不烦的词典机器人:在你的MSN MESSENGER中添加 tm_server_us_sch@hotmail.com 联系人,即可随时通过对话方式,进行各种主题词汇的查询。喜欢的话,别忘了到 |
||
|
|
VIP Gold 中国 注册日期: 2003-6-16 发帖数: 3897 状态: 离线 |
车型,有歧义,好像再说车的类型(客车,货车,甚至火车)。Model,就是指车辆的型号,例如捷达,有 GLC, GIX, CLX,很多的。 any translators have failed, not in their aptitude, but in their attitude. 很多翻译不称职,不在天赋,而在态度。 我是一名非常平常的译者,用的是一套异常稳定的系统,面对的是不太客气的客户,提供的是十分有分寸的译文。 向你推荐百问不烦的词典机器人:在你的MSN MESSENGER中添加 tm_server_us_sch@hotmail.com 联系人,即可随时通过对话方式,进行各种主题词汇的查询。喜欢的话,别忘了到 |
||
|
|
Professional 注册日期: 2004-5-3 发帖数: 442 状态: 离线 |
Please note that this manual applies to all models and explains all equipment, including options. Therefore, you may find some explanations for equipment not installed on your vehicle. 可见,一个浅显的句子,关键是上下文问题! 我最初的翻译——“因此,你可以找到不安装在你汽车上的配件的一些说明”,是正确的,在当时没有上下文的情况下,也只能如此。 搂主根据上下文最后给出的翻译当然很好,意思明白,但恐怕不是好的中译文文章。这点学过写文章、有写作基础的人恐怕都能看得出来。原英文是某一手册的说明,第一句的主语就是本手册,说本手册怎样怎样,跟下来的那句话也是说手册的情况(即一些你车上没有安装的设备的说明,本手册也包含),但搂主这句的译文却成了设备的说明,而不是手册的说明了! 搂主译文:请注意,这本手册适用于所有型号,并且解释所有设备,其中包括选装件。因此,您读到的一些说明所针对的设备可能并没有在您的车上安装。 建议后一句改为:因此,您可能会读到一些不在您车上安装的设备的说明。 总而言之,要做好翻译,第一,英文要好,第二,中文要好,会写文章,第三,专业要好,第四,认真。四者缺一不可。因此,我总是觉的,天道对我们翻译不公,翻译集数个专业于一身,但报酬、待遇却远不如只精通某一专业的普通教授! |
||
|
|
VIP Gold 中国 注册日期: 2003-6-16 发帖数: 3897 状态: 离线 |
谁说翻译待遇低了。水平足够高,一样挣大钱。 any translators have failed, not in their aptitude, but in their attitude. 很多翻译不称职,不在天赋,而在态度。 我是一名非常平常的译者,用的是一套异常稳定的系统,面对的是不太客气的客户,提供的是十分有分寸的译文。 向你推荐百问不烦的词典机器人:在你的MSN MESSENGER中添加 tm_server_us_sch@hotmail.com 联系人,即可随时通过对话方式,进行各种主题词汇的查询。喜欢的话,别忘了到 |
||
|
|
VIP Gold 中国 注册日期: 2003-6-16 发帖数: 3897 状态: 离线 |
你水平足够高,RMB 转成 USD 应当没大问题吧。。。 any translators have failed, not in their aptitude, but in their attitude. 很多翻译不称职,不在天赋,而在态度。 我是一名非常平常的译者,用的是一套异常稳定的系统,面对的是不太客气的客户,提供的是十分有分寸的译文。 向你推荐百问不烦的词典机器人:在你的MSN MESSENGER中添加 tm_server_us_sch@hotmail.com 联系人,即可随时通过对话方式,进行各种主题词汇的查询。喜欢的话,别忘了到 |
||
|
|
Stranger 注册日期: 2004-8-28 发帖数: 1 状态: 离线 |
请注意,这本手册适用于所有型号,并且解释所有设备,其中包括选装件。因此,您读到的(一些说明所针对的)设备可能并没有在您的车上安装。---好象有语病哦---引发原文歧义 此文由 translover 发表 Please note that this manual applies to all models and explains all equipment, including options. Therefore, you may find some explanations for equipment not installed on your vehicle. 请注意,这本手册适用于所有型号,并且解释所有设备,其中包括选装件。因此,您读到的一些说明所针对的设备可能并没有在您的车上安装。 |
||
|
|
Professional 注册日期: 2004-6-17 发帖数: 309 状态: 离线 |
一大锅稀粥,依然可见有几根青菜。有些人根本没看清楼主所作的补充,就回复。 看了本楼,我有点同意LYJ-1的另一个帖子了,我是先看到他的那个帖子的,当时还很觉得LYJ-1有点怪,现在看来...... ------------------------------------------------------------------------------------------ 你认为你买一辆车,应当得到基本手册呢? 好几本吧,呵呵 应当有人能够把我得错别字挑出来吧,怎么没有了? 如果不是中间的回复,我还真没开明白你是什么意思? |
||
|
|
|
|
|
当前时区: +8 2012-5-19 15:47:52 |