|
| 首页 | 最新主题 | 列出无回帖主题 | 在线会员 | 会员列表 | 搜索 | 帮助 | 译网 | 翻译博客 |
|
|
| 暂时没有会员浏览该主题 |
主题状态: 开启 |
该主题中文章数: 4
|
|
| 作者 |
|
|
Newbie 注册日期: 2004-11-2 发帖数: 18 状态: 离线 |
漏电可大幅减少 说法1:leakage can greatly be reduced. 说法2:leakage can be greatly reduced. 说法3:leakage can be reduced greatly. 问:说法3肯定是正确的。但因为说明书规格里通常把动词放在最后,说法3不能使用。现在香港方想采用说法1,但我老师却认为采用说法2 到底哪个好?为什么? 影片翻译、 家用电器、家具、灯饰翻译 可以找我: vincenthy@126.com |
||
|
|
Professional 注册日期: 2004-12-26 发帖数: 145 状态: 离线 |
我赞成说法2,顺口;说法1我几乎没碰到过。 leakage 不是漏电的意思吧?除非有前后文。 活着,为了学习! |
||
|
|
Newbie 注册日期: 2005-5-12 发帖数: 69 状态: 离线 |
说法2:electrical leakage can be greatly reduced. Dr China http://www.geocities.com/askdrchina http://askdrchina.blogchina.com |
||
|
|
VIP Silver ![]() 中国 注册日期: 2005-5-20 发帖数: 561 状态: 离线 |
Electric leakage can be reduced greatly. 中英互译作品已逾660万字。 |
||
|
|
|
|
|
当前时区: +8 2012-5-19 16:18:56 |