|
| 首页 | 最新主题 | 列出无回帖主题 | 在线会员 | 会员列表 | 搜索 | 帮助 | 译网 | 翻译博客 |
|
|
| 暂时没有会员浏览该主题 |
主题状态: 开启 |
该主题中文章数: 4
|
|
| 作者 |
|
|
Newbie 中国 注册日期: 2005-6-22 发帖数: 37 状态: 离线 |
该产品具有清热解毒、活血化淤、化腐生肌、收敛止血、芳香除臭、清肿化痛等多种功效,对牙龈炎、牙周炎、红肿出血有很好的功效。 求教各位高手! 另:护齿产品可以这么翻“ teeth-care product ” If winter comes, can spring be far behind? |
||
|
|
Newbie 中国 注册日期: 2005-6-22 发帖数: 37 状态: 离线 |
The products have various functions on detoxifcation, activate blood and diminishing inflammation, stimulate growing of fresh musle, hemostasia, fragrant & removing foul, easing pains and detumescence, and preventive effect on gingivitis, periodontitis, turgescence and hemorrhage. 我这样翻译可以吗?有哪些地方需要纠正的吗?烦请各位大哥大姐不吝赐教!小妹在此先谢过了。 If winter comes, can spring be far behind? |
||
|
|
VIP Gold 中国 注册日期: 2004-5-20 发帖数: 3185 状态: 离线 |
This product has various actions of reducing heat, removing toxic substances, activating blood circulation to dissipate blood stasis, removing putrefaction, promoting tissue regeneration, odor free with fragrance, eliminating the swelling, and relieving pain. It had excellent effects on gingivitis, periodontitis, reddish swelling, and hemorrhage. http://oxgold.blog.sohu.com/ 声花之习胜,不是个好士子;名位之念重,不是个好臣工 |
||
|
|
Newbie 中国 注册日期: 2005-6-22 发帖数: 37 状态: 离线 |
在此谢谢qingming大哥的指点。 If winter comes, can spring be far behind? |
||
|
|
|
|
|
当前时区: +8 2012-5-22 13:32:10 |