译网情深 首页 欢迎 Guest  |  注册  |  登录
登录名 密码
  搜索  
  首页  | 最新主题  | 列出无回帖主题  | 在线会员  | 会员列表  | 搜索  | 帮助  | 译网  | 翻译博客


跳转 »

暂时没有会员浏览该主题
主题状态: 开启 |  该主题中文章数: 6
[ 到最后的回复 ]
发表新主题
作者
上一主题 该帖已被浏览 571 次 且有 5 篇回复 下一主题
女 fruitcorn
Newbie




注册日期: 2005-10-10
发帖数: 11
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
看看这句

Acceptance of sunsequent order by the steel supplier for a given component at the agrees upon quality level implies that all steel supplied will be of a comparable quality level and will form that part satisfactorily as defined by the manufacturing activity.
以上句子的翻译能否给些意见
特别是划线部分怎么翻译最好。
谢谢smile
[2005-10-18 17:18:16] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
男 ccrola
VIP Gold
会员大头照


注册日期: 2005-5-18
发帖数: 2746
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

sunsequent order——subsequent order?
[2005-10-18 17:24:48] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
男 randsa
VIP Gold




注册日期: 2005-9-28
发帖数: 1395
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

我认为是明显的打字错误


梦里读书破万卷,酒后下笔常走神

以高段票友为近期目标~
[2005-10-18 17:59:45] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
女 fruitcorn
Newbie




注册日期: 2005-10-10
发帖数: 11
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

不好意思,是打印错误,使SUBSEQUENT ORDER
[2005-10-18 18:31:14] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
男 Cosmo
Newbie



Australia
注册日期: 2005-10-11
发帖数: 81
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

随後的定单。

注意你上面的agrees应该是agreed.
[2005-10-18 20:36:00] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
女 fruitcorn
Newbie




注册日期: 2005-10-10
发帖数: 11
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

谢谢COSMO指出了一个错误,
我又打错了
blushing
[2005-10-18 21:57:46] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
[ 到最后的回复 ]
显示可以打印的版本  发表新主题