|
| 首页 | 最新主题 | 列出无回帖主题 | 在线会员 | 会员列表 | 搜索 | 帮助 | 译网 | 翻译博客 |
|
|
| 暂时没有会员浏览该主题 |
主题状态: 开启 |
该主题中文章数: 7
|
|
| 作者 |
|
|
VIP Gold 注册日期: 2001-5-11 发帖数: 3968 状态: 离线 |
BBQ Pit译作“烧烤坑”还是“BBQ坑”? reflexology park译作“踏足区”还是“按摩散步公园”还是什么? 希望译友迅速帮忙。 与全国自由译友团结一起,与正规翻译公司精诚合作 山西省新绛县龙兴镇东门街色织厂家属院231号 电话:0359-7522544 邮编:043100 个人空间:http://xjfyfw.blog.163.com |
||
|
|
VIP Gold 中国 注册日期: 2003-4-8 发帖数: 3116 状态: 离线 |
1)烧烤食府; 2)足浴中心; ================ 苍苍竹林寺,杳杳钟声晚; 荷笠带斜阳,青山独归远。 卖炭翁 - the Last of the Mohicans 欢迎访问<中国自由翻译人网> http://www.china-linguist.com Edited by - 卖炭翁(ralph_lu) 重新编辑於 2003/09/03 21:11:42 img]http://www.china-linguist.com/image/Don%20Quixote31.jpg[/img] 欢迎访问<绿洲翻译资讯网>:http://www.oasis-translation.com/index.asp 欢迎访问<卖炭翁翻译网>: http://www.china-linguist.com/ <周易>乾坤篇: 天行健,自强而不息; 地势坤,厚德以载物。 <菜根谭>第271章曰: |
||
|
|
VIP Silver 注册日期: 2003-7-1 发帖数: 543 状态: 离线 |
1,烧烤设备 http://www.bbqpits.com/ 2,足部保健按摩中心 |
||
|
|
VIP Gold 注册日期: 2001-5-11 发帖数: 3968 状态: 离线 |
多谢楼上诸位。 BBQ Pit就作“烧烤食府” 至于这个“反射公园”好生奇怪。 Take a healthy walk around the reflexology park 在卵石按摩区进行保健散步? Edited by - westbank 重新编辑於 2003/09/03 21:53:39 与全国自由译友团结一起,与正规翻译公司精诚合作 山西省新绛县龙兴镇东门街色织厂家属院231号 电话:0359-7522544 邮编:043100 个人空间:http://xjfyfw.blog.163.com |
||
|
|
Professional 注册日期: 2003-4-24 发帖数: 236 状态: 离线 |
BBQ Pit可译作“烧烤台”,许多西方人会在后院里用砖自己搭一个烧木头,现在多买金属的,是烧液化气的,带有轮子可以推走。在GOOGLE的图像搜索内可看到图例。http://www.jaycongleton.com/bbq.htm 我觉得reflexology park可以译为“赤足公园”,公园的设计是采用专选材料铺地,人们赤足走在公园内,会对足底穴位有刺激,经过反射后有益于全身健康。 |
||
|
|
Professional 中国 注册日期: 2003-8-26 发帖数: 117 状态: 离线 |
“烧烤台”亦可是固定的水泥台,烧烤部分为金属,可用电。 reflexology park 可译脚摩区,理由已有,用的 是足反射原理。 此文由luzou发表。 BBQ Pit可译作“烧烤台”,许多西方人会在后院里用砖自己搭一个烧木头,现在多买金属的,是烧液化气的,带有轮子可以推走。在GOOGLE的图像搜索内可看到图例。http://www.jaycongleton.com/bbq.htm 我觉得reflexology park可以译为“赤足公园”,公园的设计是采用专选材料铺地,人们赤足走在公园内,会对足底穴位有刺激,经过反射后有益于全身健康。 |
||
|
|
VIP Gold 注册日期: 2001-5-11 发帖数: 3968 状态: 离线 |
多谢诸们的鼎力相助,最后定成“烧烤所”和“按摩散步区” 与全国自由译友团结一起,与正规翻译公司精诚合作 山西省新绛县龙兴镇东门街色织厂家属院231号 电话:0359-7522544 邮编:043100 个人空间:http://xjfyfw.blog.163.com |
||
|
|
|
|
|
当前时区: +8 2012-5-22 14:11:56 |