|
| 首页 | 最新主题 | 列出无回帖主题 | 在线会员 | 会员列表 | 搜索 | 帮助 | 译网 | 翻译博客 |
|
|
| 暂时没有会员浏览该主题 |
主题状态: 开启 |
该主题中文章数: 10
|
|
| 作者 |
|
|
Professional ![]() 中国 注册日期: 2007-5-6 发帖数: 337 状态: 离线 |
烦请各位高手指点: 在写邮件时, 要表明某邮件已发出, 望查收. 其中 "望查收" 翻译成 "Please check it" 对吗? 如果可以的话, 要翻译"XX (XX是个复数名词)已在附件中, 望查收" 译成 "XX are in the attachment, please check it" 对吗? 我本想把其中的Please check it 改成 Please check them. 但觉得很别扭, 不知是否应该把it改成them? 个人认为Please check it 更合适. 请高手指点迷津!!! 多谢了!!! 我坚信:帮助别人,就是帮助自己! 我还深信:只要精神不滑坡,办法总比困难多! |
||
|
|
VIP Gold 注册日期: 2004-7-28 发帖数: 4016 状态: 离线 |
如果是电子邮件的附件,可以写 Please check the attachment 吧? .................................... Some learning shows the need for more |
||
|
|
VIP Gold 注册日期: 2005-11-3 发帖数: 1168 状态: 离线 |
Please find the attachment that... |
||
|
|
VIP Gold 注册日期: 2005-12-12 发帖数: 3163 状态: 离线 |
check it out 常用短语 深圳八卦岭 |
||
|
|
Stranger 注册日期: 2007-8-14 发帖数: 3 状态: 离线 |
pls. find it as attached. 這樣是否可以? |
||
|
|
VIP Silver 注册日期: 2004-6-14 发帖数: 666 状态: 离线 |
此文由 JordanM 发表 Please find the attachment that... 我认为这个是正解。类似的还有: Attached, please find .... Please find attached ... Enclosed, please find... the trans is being, not seeming.... |
||
|
|
VIP Gold 注册日期: 2005-12-12 发帖数: 3163 状态: 离线 |
此文由 molester 发表 此文由 JordanM 发表 Please find the attachment that... 我认为这个是正解。类似的还有: Attached, please find .... Please find attached ... Enclosed, please find... 这个是“XXX已在附件中”的正译,不是“望查收”的翻译。 深圳八卦岭 |
||
|
|
VIP Gold 注册日期: 2005-11-3 发帖数: 1168 状态: 离线 |
find: 查收 Please find : 望查收 Please find the attachment that... : ...已在附件中, 望查收 molester also provided other good answers: Attached, please find .... Please find attached ... Enclosed, please find... |
||
|
|
VIP Gold 中国 注册日期: 2003-7-23 发帖数: 1501 状态: 离线 |
实在是一句废话。可以不翻译的。 译功在外(、)语,更在语(s')外 QQ:539805545 MSN:zjw889@hotmail.com |
||
|
|
VIP Gold ![]() 中国 注册日期: 2003-8-28 发帖数: 1167 状态: 离线 |
此文由 wildthing发表 烦请各位高手指点: 在写邮件时, 要表明某邮件已发出, 望查收. 其中 "望查收" 翻译成 "Please check it" 对吗? 如果可以的话, 要翻译"XX (XX是个复数名词)已在附件中, 望查收" 译成 "XX are in the attachment, please check it" 对吗? 我本想把其中的Please check it 改成 Please check them. 但觉得很别扭, 不知是否应该把it改成them? 个人认为Please check it 更合适. 请高手指点迷津!!! 多谢了!!! (1)“随函附上。。。,请查收”可以译为:"Enclosed here please find..." (2)同意老赵的说法,“请查收”是句客气话,没必要译出来。就象“。。。,特此证明”用英文不就是"This is to certify that...“吗? (3)还有种“请查收”是提醒收件(款)人特别注意的,根据具体情况,可用"Please acknowledge receipt of ..."。 个人意见。 冷月眉弯,微拂残雪独凭阑。清风起,罗衣薄,箫声断。 梅花低语娇无限,犹记小桥初见。纤玉手,红绣衫,遮笑靥。 |
||
|
|
|
|
|
当前时区: +8 2012-5-22 14:38:09 |