译网情深 首页 欢迎 Guest  |  注册  |  登录
登录名 密码
  搜索  
  首页  | 最新主题  | 列出无回帖主题  | 在线会员  | 会员列表  | 搜索  | 帮助  | 译网  | 翻译博客


跳转 »

暂时没有会员浏览该主题
主题状态: 开启 |  该主题中文章数: 10
[ 到最后的回复 ]
发表新主题
作者
上一主题 该帖已被浏览 2159 次 且有 9 篇回复 下一主题
男 wildthing
Professional
会员大头照

中国
注册日期: 2007-5-6
发帖数: 337
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
"望查收"翻译成 "Please check it" 对吗?

烦请各位高手指点:

在写邮件时, 要表明某邮件已发出, 望查收. 其中 "望查收" 翻译成 "Please check it" 对吗? 如果可以的话, 要翻译"XX (XX是个复数名词)已在附件中, 望查收" 译成 "XX are in the attachment, please check it" 对吗? 我本想把其中的Please check it 改成 Please check them. 但觉得很别扭, 不知是否应该把it改成them? 个人认为Please check it 更合适. 请高手指点迷津!!!

多谢了!!!


我坚信:帮助别人,就是帮助自己!

我还深信:只要精神不滑坡,办法总比困难多!
[2007-8-14 19:10:33] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
女 htc
VIP Gold




注册日期: 2004-7-28
发帖数: 4016
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

如果是电子邮件的附件,可以写 Please check the attachment 吧?


....................................
Some learning shows the need for more
[2007-8-14 19:43:57] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
女 JordanM
VIP Gold




注册日期: 2005-11-3
发帖数: 1168
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

Please find the attachment that...
[2007-8-14 19:47:36] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
女 mfholic
VIP Gold




注册日期: 2005-12-12
发帖数: 3163
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

check it out 常用短语


深圳八卦岭
[2007-8-14 19:56:41] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
女 lynn_butler
Stranger




注册日期: 2007-8-14
发帖数: 3
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

pls. find it as attached.
這樣是否可以?
[2007-8-14 20:26:34] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
男 molester
VIP Silver




注册日期: 2004-6-14
发帖数: 666
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

此文由 JordanM 发表

Please find the attachment that...


我认为这个是正解。类似的还有:

Attached, please find ....
Please find attached ...
Enclosed, please find...



the trans is being, not seeming....
[2007-8-14 20:34:40] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
女 mfholic
VIP Gold




注册日期: 2005-12-12
发帖数: 3163
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

此文由 molester 发表

此文由 JordanM 发表

Please find the attachment that...


我认为这个是正解。类似的还有:

Attached, please find ....
Please find attached ...
Enclosed, please find...



这个是“XXX已在附件中”的正译,不是“望查收”的翻译。


深圳八卦岭
[2007-8-14 22:22:51] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
女 JordanM
VIP Gold




注册日期: 2005-11-3
发帖数: 1168
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

find: 查收

Please find : 望查收

Please find the attachment that... : ...已在附件中, 望查收

molester also provided other good answers:

Attached, please find ....
Please find attached ...
Enclosed, please find...



[2007-8-15 16:07:18] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
男 zjw889
VIP Gold



中国
注册日期: 2003-7-23
发帖数: 1501
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

实在是一句废话。可以不翻译的。


译功在外(、)语,更在语(s')外

QQ:539805545

MSN:zjw889@hotmail.com
[2007-8-15 16:17:46] 友好打印    查看会员资料    发短信    游客无权浏览浏览    http://www.translatechn.com [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
女 freesnow
VIP Gold
会员大头照

中国
注册日期: 2003-8-28
发帖数: 1167
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

此文由 wildthing发表

烦请各位高手指点:

在写邮件时, 要表明某邮件已发出, 望查收. 其中 "望查收" 翻译成 "Please check it" 对吗? 如果可以的话, 要翻译"XX (XX是个复数名词)已在附件中, 望查收" 译成 "XX are in the attachment, please check it" 对吗? 我本想把其中的Please check it 改成 Please check them. 但觉得很别扭, 不知是否应该把it改成them? 个人认为Please check it 更合适. 请高手指点迷津!!!

多谢了!!!


(1)“随函附上。。。,请查收”可以译为:"Enclosed here please find..."

(2)同意老赵的说法,“请查收”是句客气话,没必要译出来。就象“。。。,特此证明”用英文不就是"This is to certify that...“吗?

(3)还有种“请查收”是提醒收件(款)人特别注意的,根据具体情况,可用"Please acknowledge receipt of ..."。

个人意见。



冷月眉弯,微拂残雪独凭阑。清风起,罗衣薄,箫声断。
梅花低语娇无限,犹记小桥初见。纤玉手,红绣衫,遮笑靥。

[2007-8-15 19:14:50] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
[ 到最后的回复 ]
显示可以打印的版本  发表新主题