译网情深 首页 欢迎 Guest  |  注册  |  登录
登录名 密码
  搜索  
  首页  | 最新主题  | 列出无回帖主题  | 在线会员  | 会员列表  | 搜索  | 帮助  | 译网  | 翻译博客


跳转 »

暂时没有会员浏览该主题
主题状态: 开启 |  该主题中文章数: 10
[ 到最后的回复 ]
发表新主题
作者
上一主题 该帖已被浏览 1889 次 且有 9 篇回复 下一主题
女 brass20y
Newbie



中国
注册日期: 2003-10-3
发帖数: 11
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
哪位大哥能给我个关于“房子”称呼的词汇表啊?

RT,比如别墅啊,高层啊,这样的词汇
谢谢


[2003-12-4 20:13:03] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
男 Fredyli
VIP Gold
会员大头照


注册日期: 2003-8-5
发帖数: 1169
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

你要这么多呀?学学google 大法吧。smile
别墅:house
高层:high-rise building
我们住的一般是flat.


本翻译社长期招聘英文和日文自由译者,要求使用Trados,会繁体者更佳。

联系方式:

上海市浦东新区金桥镇阅微翻译社

上海市浦东新区浦建路1458弄4号502室

邮编:201204

电话:(86) 21-68456708手机:(86) 1332 187 7872

电子邮件:fredlee@189.cn
[2003-12-4 20:30:54] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
男 Fredyli
VIP Gold
会员大头照


注册日期: 2003-8-5
发帖数: 1169
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

http://sc.info.gov.hk/gb/www.info.gov.hk/landsd/public/eng+chi/cengchi3.html
这个可以吗?


本翻译社长期招聘英文和日文自由译者,要求使用Trados,会繁体者更佳。

联系方式:

上海市浦东新区金桥镇阅微翻译社

上海市浦东新区浦建路1458弄4号502室

邮编:201204

电话:(86) 21-68456708手机:(86) 1332 187 7872

电子邮件:fredlee@189.cn
[2003-12-5 0:36:30] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
女 mars
Newbie




注册日期: 2003-11-15
发帖数: 48
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

此文由Fredyli发表

你要这么多呀?学学google 大法吧。smile
别墅:house
高层:high-rise building
我们住的一般是flat.

我是新手,来这儿时间也不长,这儿真是freelancers的天堂!我常看你们说google大法,但不知是怎么用的.能否教教.谢谢
smile


[2003-12-5 1:24:36] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
女 日光兰
Newbie




注册日期: 2003-12-11
发帖数: 10
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

别墅怎么会是house呢?应该是villa啊!

另外,公寓 apartment,就是指一幢楼里的一套套房子。

flat一般是指一层楼面。



[2003-12-14 23:37:08] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
男 Fredyli
VIP Gold
会员大头照


注册日期: 2003-8-5
发帖数: 1169
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

您说的也对,但我在工地上,老外确实是这样讲的。


本翻译社长期招聘英文和日文自由译者,要求使用Trados,会繁体者更佳。

联系方式:

上海市浦东新区金桥镇阅微翻译社

上海市浦东新区浦建路1458弄4号502室

邮编:201204

电话:(86) 21-68456708手机:(86) 1332 187 7872

电子邮件:fredlee@189.cn
[2003-12-15 6:33:02] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
女 老实和尚
Newbie




注册日期: 2003-12-3
发帖数: 13
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

此文由Fredyli发表

你要这么多呀?学学google 大法吧。smile
别墅:house
高层:high-rise building
我们住的一般是flat.

我们住的都是 unit。呵呵。



[2003-12-15 10:27:00] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
女 moondrifter
Newbie




注册日期: 2003-10-18
发帖数: 66
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

此文由日光兰发表

别墅怎么会是house呢?应该是villa啊!

另外,公寓 apartment,就是指一幢楼里的一套套房子。

flat一般是指一层楼面。



英人说flat;apartment则是美英用法



[2003-12-15 15:48:15] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
男 Fredyli
VIP Gold
会员大头照


注册日期: 2003-8-5
发帖数: 1169
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

别墅其实经常被误用,我们经常把house说成别墅。如十二栋别墅工程,其实就是12 houses。
而联体别墅则为townhouse.
这是一个真实的笑话。上海建了不少联体别墅,中央有意见了,说上海土地这么紧张,还修这么多别墅?后来只好解释道联体别墅就是排屋之类,与别墅差的远了呢!biggrin

Edited by - Fredyli 重新编辑於 2003/12/24 18:01:48


本翻译社长期招聘英文和日文自由译者,要求使用Trados,会繁体者更佳。

联系方式:

上海市浦东新区金桥镇阅微翻译社

上海市浦东新区浦建路1458弄4号502室

邮编:201204

电话:(86) 21-68456708手机:(86) 1332 187 7872

电子邮件:fredlee@189.cn
[2003-12-25 2:01:12] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
男 asuralee
Professional



中国
注册日期: 2003-4-10
发帖数: 447
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

http://www.aaunion.net/bbs/dispbbs.asp?boardID=75&ID=889


[2003-12-25 6:23:18] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
[ 到最后的回复 ]
显示可以打印的版本  发表新主题