译网情深 首页 欢迎 Guest  |  注册  |  登录
登录名 密码
  搜索  
  首页  | 最新主题  | 列出无回帖主题  | 在线会员  | 会员列表  | 搜索  | 帮助  | 译网  | 翻译博客


跳转 »

暂时没有会员浏览该主题
主题状态: 开启 |  该主题中文章数: 3
[ 到最后的回复 ]
发表新主题
作者
上一主题 该帖已被浏览 1367 次 且有 2 篇回复 下一主题
女 AndyTao
Stranger




注册日期: 2003-12-4
发帖数: 3
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
各位大侠救命啊!

如何翻译“本合同中英版本各一份,以英文版本为准”?

十万火急,跪地感谢!


[2003-12-4 21:05:37] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
男 Fredyli
VIP Gold
会员大头照


注册日期: 2003-8-5
发帖数: 1169
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

Where any discrepancy arises between the English translation and the original Chinese version of the laws and regulations included in this collection, the Chinese version shall prevail.
如果本汇编中的法律法规的英文和汉语版本有任何相左的地方,则以汉语版本为准。
供参考。
3. 合同语言Contract languages
33.1 除非双方另行同意,本合同语言为中文和英文,以中文为准。双方交换的与合同有关的信函应用合同语言书写。Except where both sides otherwise agree, the Contract languages shall be Chinese and English, and the Chinese version shall prevail. Correspondences between both sides concerning the Contract shall be written in the Contract languages.



Edited by - Fredyli 重新编辑於 2003/12/04 13:27:24


本翻译社长期招聘英文和日文自由译者,要求使用Trados,会繁体者更佳。

联系方式:

上海市浦东新区金桥镇阅微翻译社

上海市浦东新区浦建路1458弄4号502室

邮编:201204

电话:(86) 21-68456708手机:(86) 1332 187 7872

电子邮件:fredlee@189.cn
[2003-12-4 21:25:16] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
女 AndyTao
Stranger




注册日期: 2003-12-4
发帖数: 3
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

Thanks a lot :-)


[2003-12-4 21:39:59] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
[ 到最后的回复 ]
显示可以打印的版本  发表新主题