|
| 首页 | 最新主题 | 列出无回帖主题 | 在线会员 | 会员列表 | 搜索 | 帮助 | 译网 | 翻译博客 |
|
|
| 暂时没有会员浏览该主题 |
主题状态: 开启 |
该主题中文章数: 7
|
|
| 作者 |
|
|
Newbie 注册日期: 2003-12-1 发帖数: 11 状态: 离线 |
请教包装中“堆码层数”是如何翻译的。 谢谢! |
||
|
|
VIP Silver 中国 注册日期: 2003-12-5 发帖数: 823 状态: 离线 |
仅供参考:the number of stacking layers |
||
|
|
Newbie 注册日期: 2003-11-15 发帖数: 48 状态: 离线 |
layer number of stacking |
||
|
|
Newbie 注册日期: 2003-12-1 发帖数: 11 状态: 离线 |
请问二位这个翻译是否标准,是不是太长了,因为是要印在包装上的呀 |
||
|
|
VIP Silver 中国 注册日期: 2003-12-5 发帖数: 823 状态: 离线 |
"No. of Layers" 如何? |
||
|
|
Newbie 中国 注册日期: 2003-11-12 发帖数: 71 状态: 离线 |
packing layers 最简单了 看是否符合原意思了 let us live for life's sake. there is no impossibility! let us live for life's sake. there is no impossibility! |
||
|
|
VIP Gold 注册日期: 2003-5-31 发帖数: 1176 状态: 离线 |
stack layer(s) |
||
|
|
|
|
|
当前时区: +8 2012-5-22 15:30:41 |