译网情深 首页 欢迎 Guest  |  注册  |  登录
登录名 密码
  搜索  
  首页  | 最新主题  | 列出无回帖主题  | 在线会员  | 会员列表  | 搜索  | 帮助  | 译网  | 翻译博客


跳转 »

暂时没有会员浏览该主题
主题状态: 开启 |  该主题中文章数: 8
[ 到最后的回复 ]
发表新主题
作者
上一主题 该帖已被浏览 2078 次 且有 7 篇回复 下一主题
女 vv
Newbie



中国
注册日期: 2003-3-28
发帖数: 90
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
关于courtesy


The information provided is of strict confidentiality and is available only as a business courtesy at your request.

以上是银行在给客户提供了账户查询信息表后,在信的末尾出现的一句话,其中的“business courtesy”,我的理解是,是指银行提供的报表只是作为应客户要求而给出的一种礼貌性回复,而不能作为任何法律上的证明文件用以证明其资金状况,商业诚信等。
我的理解对吗?请大家帮忙分析分析。谢谢!


vv


vv
[2003-12-11 19:21:10] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
男 lonelion
VIP Gold



中国
注册日期: 2003-8-1
发帖数: 1079
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

商业礼仪与外语应用, Business Courtesy and Applications of Foreign
Lanaguages
银行提供的报表当然可以作为任何法律上的证明文件用以证明其资金状况,商业诚信等,只是需要客户申请,银行并有可能收费,如自费留学好像就要银行证明。


不唯上,不唯书,只唯
力求信,力求雅,不求


smilesadsmilesadsmilesmilesad

sadsmilesadsmilesadsadsmile

[2003-12-11 19:33:39] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
女 vv
Newbie



中国
注册日期: 2003-3-28
发帖数: 90
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:


谢谢lonelion!

我就是对“available only as a business courtesy”把握不准,因为那关系到银行的立场,是同意或不同意此信作为一种法律上的证明文件。
哪个“only”是为了强调什么呢?


vv


vv
[2003-12-11 19:58:40] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
男 lonelion
VIP Gold



中国
注册日期: 2003-8-1
发帖数: 1079
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

此文由vv发表


谢谢lonelion!

我就是对“available only as a business courtesy”把握不准,因为那关系到银行的立场,是同意或不同意此信作为一种法律上的证明文件。
哪个“only”是为了强调什么呢?


vv

将only as a business courtesy at your request作为一个整体理解,意即只有客户申请时银行才提供此类严格保密的信息。


不唯上,不唯书,只唯
力求信,力求雅,不求


smilesadsmilesadsmilesmilesad

sadsmilesadsmilesadsadsmile

[2003-12-11 20:06:56] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
女 vv
Newbie



中国
注册日期: 2003-3-28
发帖数: 90
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:


谢谢lonelion的多次热心帮助!

偶似乎,好像,已经,开始,差不多,就要明白其中的韵味了,呵呵tongue

vv


vv
[2003-12-11 21:52:33] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
女 littleboat
VIP Gold




注册日期: 2005-9-24
发帖数: 3119
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

这个courtesy是否是不收费的意思?


此文由 lonelion 发表

此文由vv发表


谢谢lonelion!

我就是对“available only as a business courtesy”把握不准,因为那关系到银行的立场,是同意或不同意此信作为一种法律上的证明文件。
哪个“only”是为了强调什么呢?


vv

将only as a business courtesy at your request作为一个整体理解,意即只有客户申请时银行才提供此类严格保密的信息。


不唯上,不唯书,只唯
力求信,力求雅,不求

[2007-5-17 2:55:32] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
女 mfholic
VIP Gold




注册日期: 2005-12-12
发帖数: 3163
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

A business courtesy is a gift or favor for which fair market value is not paid by the recipient.
only强调的是only at client's request
courtesy如上所述,是说银行免费提供此类文件.


深圳八卦岭
[2007-5-17 17:08:20] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
男 hwgr01
VIP Gold




注册日期: 2005-7-18
发帖数: 1917
状态: 离线
回复此篇文章  引用 
RE:

虽然是有提过“business courtesy”,但也有可能是收费的服务。现在的银行服务比较注重运作成本的回收,而这类经常反复再用信笺,用语用句都基本上沿用不变的。

[2007-5-17 19:01:01] 友好打印    查看会员资料    发短信 [返回此篇文章顶端] 回复文章前,请先登录!  回到顶端 
[ 到最后的回复 ]
显示可以打印的版本  发表新主题