|
| 首页 | 最新主题 | 列出无回帖主题 | 在线会员 | 会员列表 | 搜索 | 帮助 | 译网 | 翻译博客 |
|
|
| 暂时没有会员浏览该主题 |
主题状态: 开启 |
该主题中文章数: 39
|
|
| 作者 |
|
|
VIP Diamond 中国 注册日期: 2004-6-25 发帖数: 17818 状态: 离线 |
问楼主一个问题: 哪本汉语词典收录有“建言”?谢谢说明! IT英汉翻译 于细微处显兢业 ---------------------------------------- [编辑文章 1 次, 最后修改: clearwater 于 2009-10-20 13:00:41] |
||
|
|
Professional 注册日期: 2007-1-24 发帖数: 451 状态: 离线 |
我觉得词典里没收录并不代表建言这词不存在。google搜索“建言”有629万条;“谏言”是113万。 自创一词也没什么了不起的。大家都是文字工作者,正不必跪倒在字典前。编字典的也是人。 世上众多野狐禅, 你方唱罢我登场。 |
||
|
|
Professional 注册日期: 2007-1-24 发帖数: 451 状态: 离线 |
经查,李行健的《现代汉语规范词典》第642页,有“建言”,提建议之意。 关于“谏”,该词典只有“谏诤”一词,无“谏言”。 世上众多野狐禅, 你方唱罢我登场。 |
||
|
|
Professional 注册日期: 2007-1-24 发帖数: 451 状态: 离线 |
其实以LZ 200万字的文章发表资历,随便找个秘书工作都比接图书翻译要好。 30万中文,40元/千字。你每天翻译3000字(你还得干其它事),连续100天才能完成。又等着出版社虚无缥缈的付款承诺兑现,到时候你会发现头发翻白了,兴趣却不知道跑哪里去了,报酬也见不着了。。。。 世上众多野狐禅, 你方唱罢我登场。 |
||
|
|
VIP Diamond 中国 注册日期: 2004-6-25 发帖数: 17818 状态: 离线 |
经查,李行健的《现代汉语规范词典》第642页,有“建言”,提建议之意。 关于“谏”,该词典只有“谏诤”一词,无“谏言”。 谢谢! IT英汉翻译 于细微处显兢业 |
||
|
|
Newbie 注册日期: 2007-1-29 发帖数: 94 状态: 离线 |
撰稿要养活自己很难的,你这种做自由翻译兼撰稿的心态很好。希望你好好学习,能够早日实现梦想。我的译稿在40-45元/千字,每月可做10万。 |
||
|
|
Newbie 注册日期: 2009-10-18 发帖数: 19 状态: 离线 |
抛砖引玉,这就是我想要的结果。 谢谢clearwater和九葡萄的认真,对于字词,仅就中文而言,我也感觉自己很匮乏,说实话,我把商务出版社的词典翻了5遍,依然是常读常新,感觉自己记忆力太差。而且,有些未收录的词,在很多大家的作品中,很多词属于即兴而来,虽未被词典收录,但妙得紧,让人不得不佩服。 有时,我也偶尔自创一些词,尝试性的,若有不当,也请包容。 再回到翻译的题目上,说出来不怕九葡萄笑话,我不能走出家门,因为身体原因,现在手术后,正在努力练习走路,所以,在帖子的开头,我用了‘步履蹒跚’,呵呵,这也是真实写照。所以,我不能去公司上班,也就谈不上为‘单位’工作,此生注定要做自由人。 至于收入,我看得紧,同时又无所谓。因为我要养活全家,所以,不得不在意收入,但若是过了我的心理线,则又无所谓多与少,毕竟,想逍遥过一生,物质为精神服务是我的宗旨。 我想,若是努力点,一个月翻译能有两千,自己写作一千五,就足以做到安心了。(至少我感觉,写作比翻译还累,关键是找灵感,这个工作需要冥思苦想,一个月要冒出20个左右的点子才行。) 至于说七剑老兄,一个月十万字的翻译,我只能在梦中设想,估计我的水平,也就是折半。希望自己有朝一日能达到这样的能力吧。 我们一起努力。 |
||
|
|
VIP Diamond 中国 注册日期: 2004-6-25 发帖数: 17818 状态: 离线 |
撰稿要养活自己很难的 ,你这种做自由翻译兼撰稿的心态很好。希望你好好学习,能够早日实现梦想。我的译稿在40-45元/千字,每月可做10万。 如果有相对稳定的客源,撰稿完全可以养活自己,而且绝不会比一般的上班族差。 但要做到这个前提,并不容易。变数太大了,只能每天生活在焦虑当中。为如何拓展新的客源而焦虑,虽说客户之间会彼此推介。 IT英汉翻译 于细微处显兢业 |
||
|
|
Professional 注册日期: 2007-1-24 发帖数: 451 状态: 离线 |
实际翻译可能比写作要烦。写作的时候偶尔错几个字没关系,翻译的时候可能就要被人找借口扣款。而且翻译的时候需要死盯原文,长此以往,非常地累。而且出版社可能不会给你充足的时间,你得赶稿,一天上万字什么的,可能会影响你的写作。 现在真的比不上古代啊,孙膑不会走路,不妨碍他当王者之师。现在,入个职还要查七查八,不要说身体,连祖宗三代都查上去。 世上众多野狐禅, 你方唱罢我登场。 |
||
|
|
Newbie 注册日期: 2009-10-18 发帖数: 19 状态: 离线 |
回clearwater和九葡萄: 我是自由撰稿,没有稳定客户一说,主要是给报刊写,高的如《读者》,千字五百,低的就是中小城市副刊,千字二三十,这个行当真是自由,但代价是挖空心思想灵感。通俗地说,就是写什么的问题。这个让人头疼。 九葡萄兄,写作也不能错字啊,至少不能马虎,否则编辑一看直接就毙了。嘿嘿,字数的算法在翻译和写作上一样有玄机,诚信的报刊还好(少数),多数都会比预期的少。 但,自由创作的好处是时间充裕,除非约稿,其他爱怎么写就怎么写,一月一千字也没人逼,不过,那样的话,就要考虑肚皮了。 翻译,考量的是双语转换能力和知识底蕴,写作,是将思维转换成文字的过程,也需要见识,甚至可以看出个人修养。两者相通的地方是:都须在文字、表述上下功夫,要耐得住寂寞,要有毅力,要不断学习,若想财富滚滚,除了做到顶峰外,几无可能。但世间的事,倒不是一个钱字说得清的,好比如,象我们在这里慢慢交流,通一下心曲,虽无钱可拿,不也舒心吗? 和几位谈来说去,有如喝茶闲聊般快活。谢谢。 ---------------------------------------- [编辑文章 1 次, 最后修改: gzbaby 于 2009-10-21 16:37:02] |
||
|
|
|
|
|
当前时区: +8 2012-5-22 16:11:31 |